Фразеологизм «Ни ры́ба ни мя́со»

Вариант:

неизм.
обстоятельство
(что?) ни рыба ни мясо
(кто?) ни рыба ни мясо
Значения: Примеры:
разг. Что-то непонятное, невразумительное, плохо продуманное, ничего ценного из себя не представляющее. – Работа получилась какая-то непонятная… Ни рыба ни мясо.

– Что она за человек?
– Не понять. Ни рыба ни мясо.

синонимы:

ни то ни сё
ни два ни полтора
серединка наполовинку
ни богу свечка ни чёрту кочерга

антонимы:

тот кто надо
то что надо

Комментарий:
Фразеологизм есть во всех славянских языках, то есть является общеславянским. Полный вариант: «Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса«.

Схожий фразеологизм есть и в немецком языке. Его появление связано с распространением в Германии протестантизма (лютеранства) и его противостоянием с католичеством. Лютеране во время католических постов продолжали употреблять мясную пищу, но в связи с гонениями на протестантскую церковь на вопрос о том, что они едят во время поста отвечали: «Nicht Fisch, nicht Fleisch», то есть «ни рыбу, ни мясо».

setTimeout(function() {