Рубрика «Фразеологизмы для иностранцев»

Фразеологизм «Тё́мный ле́с»

Вариант: дремучий ле́с м., только ед. сказуемое (что?) тёмный лес Значения: Примеры: разг., шутл.-ирон. Что-либо непонятное, незнакомое, в чём очень трудно разобраться. – Математика для меня тёмный лес. Никогда её не понимал. – Сварка – это для меня тёмный лес, а вот в электричестве я чувствую себя как рыба в воде. синонимы: китайская грамота незнакомая …

Фразеологизм «Тё́ртый кала́ч»

Вариант: мо. сказуемое (rто?) тё́ртый кала́ч Значения: Примеры: разг., шутл.-ирон. Об опытном человеке. – Я в третий раз сюда приехал. Теперь я тёртый калач – знаю, куда сначала идти, куда потом. – Бригадир – калач тёртый. Просто так с работы не отпустит. Тут веская причина быть должна. синонимы: глаз наби́т прошёл ого́нь, во́ду и ме́дные …

Фразеологизм «Теря́ть го́лову»

Вариант: нсв теря́ть го́лову св потеря́ть го́лову сказуемое (кто?) теряет голову (из-за чего?) терять голову Значения: Примеры: разг. Утратить способность мыслить разумно, рационально от сильного волнения, радости, любви.  Я от Айгерим совсем голову потерял. Места себе не нахожу, а объясниться ней боюсь. – От радости все просто голову потеряли и про безопасность совсем забыли. синонимы: …

Фразеологизм «Ти́ше воды́, ни́же травы́»

Вариант: неизм. обстоятельство (кто?) тише воды, ниже травы Значения: Примеры: разг. Вести себя очень тихо, скромно, осторожно, не привлекать внимания. – Хватит приключений. Теперь вы должны вести себя тише воды, ниже травы, иначе уволю. – Он и так уже сидит тише воды, ниже травы. Слово сказать боится. синонимы: воды́ не замути́т му́хи не оби́дит пай-ма́льчик …

Фразеологизм «Толочь воду в ступе»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) толчёт воду в ступе Значения: Примеры: разг. Делать что-либо, не имеющее смысла, бесконечно повторять одно и то же, напрасно тратить время. – Не пойду на собрание. Опять там будут воду в ступе толочь. – Мы уже дважды здесь землю перекопали. Сколько можно воду в ступе толочь? Нет тут ничего. Нужно в …

Фразеологизм «Точи́ть ля́сы»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) точит лясы Значения: Примеры: разг. Болтать о пустом, не стоящем внимания и попусту терять время. – Некогда лясы точить, давайте работать. – Сколько можно лясы точить? Целый день на телефоне висишь! синонимы: мозо́лить язы́к моло́ть языко́м перелива́ть из пусто́го в поро́жнее тары-ба́ры разводи́ть трепа́ть языко́м чеса́ть языко́м антонимы: Комментарий: *Лясы (балясы, …

Фразеологизм «Треща́ть по шва́м»

Вариант: нсв сказуемое (что?) трещит по швам (из-за чего?) трещать по швам Значения: Примеры: разг. Разваливаться, рушиться, быть под угрозой полного краха, приходить в упадок. – Вон уже изба по швам трещит. Надо её ремонтировать. – Да, понимаешь, работа твоя вся по швам трещит: тут недоделано, там править надо. Проще заново начать, чем пытаться исправить. …

Фразеологизм «Тяну́ть за́ уши»

Вариант: тащи́ть за́ уши нсв сказуемое (кто?) тянет за уши (кого?) тянуть за уши Значения: Примеры: разг. Прикладывать все усилия, чтобы какой-то человек что-либо формально сделал: выполнил какую-то работу, сдал зачёт или экзамен и т.п. – Мы не можем постоянно тянуть его за уши: он уже взрослый человек, сам должен понимать, что всё нужно делать …

Фразеологизм «Тяну́ть за́ язык»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) тянет за язык (кого?) тянуть за языык Значения: Примеры: разг. Вынуждать что-либо сказать, ответить. – Кто тебя за язык тянул? Мог бы и промолчать, раз не спрашивали. – Я тебя за язык не тянул, сам сказал, что через неделю всё будет готово. Где работа? синонимы: антонимы: Комментарий: Речь идёт о языке …

Фразеологизм «Тяну́ть кота́ за хво́ст»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) тянет за язык (кого?) тянуть за язык Значения: Примеры: разг. Тянуть время, делать или говорить что-то очень медленно, нудно. – Не тяни кота за хвост! Говори быстрее, что тебе нужно. – Что ты всё этот зуб полощешь? Не тяни кота за хвост! Иди к стоматологу. Сам собой зуб не вылечится. синонимы: …

setTimeout(function() {