Рубрика «Фразеологизмы для иностранцев»

Фразеологизм «Хоть во́лком во́й»

Вариант: нсв неизм. сказуемое Значения: Примеры: разг. Об эмоциональном состоянии крайней подавленности, чувстве тоски. – Настроение такое, хоть волком вой. синонимы: бе́лый свет не мил жизнь не мила́ свет не мил хоть в во́ду хоть в гроб ложи́сь (да помира́й) хоть в пе́тлю лезь хоть голово́й об сте́нку хоть карау́л кричи́ хоть плачь хоть пу́лю …

Фразеологизм «Хоть глаз вы́коли»

Вариант: св неизм. обстоятельство темно (в какой степени?) хоть глаз выколи Значения: Примеры: разг. О непроглядной темноте, когда совершенно ничего не видно. – Возьми фонарик: на улице сейчас хоть глаз выколи. – Что там у тебя гремит? – Споткнулся обо что-то. В подъезде хоть глаз выколи. Фонарик есть? синонимы: ни зги не ви́дно тьма кроме́шная …

Фразеологизм «Хоть ко́л на голове́ теши́»

Вариант: нсв неизм. сказуемое Значения: Примеры: разг., ирон. О том, кому невозможно что-либо объяснить из-за его упрямства, кто не поддаётся никаким уговорам и вразумлениям. – Ему хоть кол на голове теши, всё равно на своём стоять будет. синонимы: как о сте́нку горо́х сла́ду нет на козе́ не подъе́дешь на криво́й козе́ не подъе́дешь // на …

Фразеологизм «Хоть трава не расти»

Вариант: нсв неизм. сказуемое Значения: Примеры: разг., неодобрит. О том, кому всё безразлично. – Все стараются план выполнить, чтобы премию бригада получила, а вам хоть трава не расти, работаете спустя рукава. – Ночь уже, все спят давно, а вам хоть трава не расти: шумите, музыка громко играет! синонимы: всё едино всё равно после нас хоть …

Фразеологизм «Фи́лькина гра́мота»

Вариант: ж сказуемое (что?) фи́лькина гра́мота Значения: Примеры: разг., презрит. Безграмотный текст. Нечто непонятно написанное, не стоящее внимания. – Что за ты мне филькину грамоту показываешь? – Это не документ, а филькина грамота какая-то: ни подписей, ни печатей. синонимы: китайская грамота тарабарская грамота чушь несусветная антонимы: Комментарий: *Филька – просторечное сокращённое от филёр «полицейский агент, …

Фразеологизм «У чё́рта на кули́чках»

Вариант: неизм. обстоятельство быть, находиться… (где?) у чё́рта на кули́чках Значения: Примеры: разг. О том, что находится очень далеко. – Это где находится? – В Северном посёлке. – Так это же у чёрта на куличках! И туда каждый день надо будет ездить! синонимы: в глуши́ в Тьмуторока́ни на краю́ земли́ на краю́ све́та у чёрта …

Фразеологизм «Убива́ть вре́мя»

Вариант: нсв убива́ть вре́мя св убить вре́мя сказуемое (кто?) убивает время Значения: Примеры: разг. Тратить время попусту. – Что делаете? – Да так. Время убиваем. До встречи ещё полчаса осталось. – Ну что, до поезда у нас два часа. Надо как-то время убить. синонимы: валя́ть дурака́ перелива́ть из пусто́го в поро́жнее расточа́ть вре́мя теря́ть вре́мя …

Фразеологизм «Убива́ть двух зайцев»

Вариант: одним выстрелом двух зайцев убить поймать двух зайцев нсв убива́ть двух зайцев св убить двух зайцев сказуемое (кто?) убивает двух зайцев (чем?) убивать двух зайцев Значения: Примеры: разг. Одним делом достичь двух целей. – Нужно обязательно дать рекламу. Так мы сразу двух зайцев убьём: привлечём внимание покупателей и инвесторов. – Этой контрольной ты двух …

Фразеологизм «Уда́рить в гря́зь лицо́м»

Вариант: не уда́рить в гря́зь лицо́м св уда́рить в гря́зь лицо́м сказуемое (кто?) ударил в грязь лицом Значения: Примеры: разг. Сделать что-то крайне неудачно, опозориться, показать себя с худшей стороны. – Никогда у него ничего не получается, каждый раз в грязь лицом ударит. – Случайно ли наша команда ударила в грязь лицом? – И на …

Фразеологизм «Уда́рить по рука́м»

Вариант: св обычно во мн.ч. сказуемое (кто?) ударили по рукам Значения: Примеры: разг. Заключить сделку. – Партнёры наконец-то пришли к общему мнению и ударили по рукам. – синонимы: заключи́ть догово́р прийти́ к соглаше́нию сторгова́ться антонимы: не сторгова́ться Комментарий: Связано с обычаем купцов заключать сделку рукопожатием, то есть битьём рук.

setTimeout(function() {