Рубрика «Фразеологизмы для иностранцев»

Фразеологизм «Чужи́ми рука́ми жар загреба́ть»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) чужими руками дар загребает Значения: Примеры: разг., неодобрит. Пользоваться трудом других в своих целях. – Характер у него такой: чужими руками жар загребает. Что понравится, то и прикарманит. – Рустам, как тебе не стыдно чужими руками жар загребать? Ведь это не ты работу выполнил, а теперь всё себе приписываешь. синонимы: на …

Фразеологизм «Цены́ нет»

Вариант: нсв неизм. сказуемое (кому? чему?) цены нет Значения: Примеры: разг. О том, кто или что является очень ценным. – Да тебе просто цены нет! Золтой ты мой человек! – Этой книге цены нет! В ней такие вещи написаны! Каждому читать надо! синонимы: дорого́го сто́ит на доро́ге не валя́ется антонимы: ну́жен как соба́ке пя́тая нога́ …

Фразеологизм «Хвата́ться за́ голову «

Вариант: нсв хвататься ха голову св схватиться за голову сказуемое (кто?) хватается за голову (отчего?) хвататься за голову Значения: Примеры: разг. Быть в растерянности, в отчаянии. – Вот теперь ты за голову хватаешься, а мог бы всё ещё месяц назад сделать. синонимы: быть в у́жасе приходи́ть в отча́яние приходи́ть в у́жас антонимы: в ус не …

Фразеологизм «Хвата́ться за соло́минку»

Вариант: нсв хвата́ться за соло́минку св схвати́ться за соло́минку сказуемое (кто?) хватается за соломинку Значения: Примеры: разг. Использовать любые средства для выход из трудной ситуации. – В такой ситуации будешь за соломинку хвататься, лишь бы свой бизнес спасти. – Окажешься в моей ситуации – тоже за соломинку схватишься. синонимы: бить ла́пками спасе́ние утопа́ющих – де́ло …

Фразеологизм «Хле́бом не корми́»

Вариант: нсв сказуемое (кого?) хлебом не корми Значения: Примеры: разг. О заядлом любителе чего-либо. – Её хлебом не корми – дай по телефону потрепаться. – Его хлебом не корми, а дай только новый гаджет в руках подержать да поиграться. синонимы: не дура́к не прочь антонимы: всё еди́но всё равно́ не охо́тник (до чего-либо)

Фразеологизм «Хло́пать глаза́ми»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) хлопает глазами Значения: Примеры: 1) разг. Никак не реагировать на что-либо. 1) – Что ты глазами хлопаешь? Хоть кивни или головой мотни! Скажи что-нибудь! – Ему говоришь, говоришь, а он только глазами хлопает! Ты меня вообще слышишь? 2) разг. Растеряться, не понимая, что происходит. 2) – Я там растерялся совсем. Стоял …

Фразеологизм «Хло́пать дверью»

Вариант: нсв хло́пать дверью св хло́пнуть дверью сказуемое (кто?) хло́пает дверью (из-за чего?) хло́пать дверью Значения: Примеры: разг. Об эмоциональном и показном поведении человека, который исчерпал аргументы, доказывая свою правоту, но не смирился с этим. – Если ты везде будешь только дверью хлопать, то всё равно ничего не добьёшься. Нужно искать более весомые аргументы. – …

Фразеологизм «Ход конё́м»

Вариант: м дополнение сделать, произвести… ход конём Значения: Примеры: разг. Решительный поступок, меняющий стереотипы. – И тут мы сделаем ход конём, которого никто от нас ожидать не будет. – Ладно. Если будем только на бесконечные заявления надеяться, ничего не добьёмся. Сделаем хитрый ход конём – привлечём прессу. синонимы: сме́лый шаг шах и мат антонимы: без …

Фразеологизм «Ходи́ть на голове́»

Вариант: ходи́ть на голова́х нсв сказуемое (кто?) ходит на голове Значения: Примеры: разг., обычно о детях. Вести себя очень неспокойно, шуметь, резвиться, проказничать. – Что за шум? Кто тут на головах ходит? Если учителя в классе нет, значит щуметь можно? – Какое кино? Кто сегодня с утра на голове ходил и всем делом заниматься мешал? …

Фразеологизм «Ходи́ть по стру́нке»

Вариант: нсв сказуемое (кто?) ходит по струнке (у кого? перед кем?) по струнке ходить Значения: Примеры: разг. Вести себя очень спокойно, быть послушным, покорным, повиноваться, беспрекословно исполнять все указания кого-либо. – У Тимура вся бригада по струнке ходит. Умеет в колективе порядок наладить. – У него не забалушь: все по струнке ходят. синонимы: на коро́тком …

setTimeout(function() {